Zawód tłumacza, wydawać by się mogło, jest gwarantem dobrze płatnej pracy i ciągłości zleceń. Niestety, jak to często bywa w sektorze usług, nawet najbardziej pożądane umiejętności nie oznaczają pewności zatrudnienia. Oczywiście, prędzej młody tłumacz znajdzie zatrudnienie w metropolii, takiej jak Warszawa, Kraków czy Wrocław, ale swoje biuro znacznie łatwiej będzie mu otworzyć w niewielkim mieście. Absolwenci kierunków filologicznych i lingwistycznych w zależności od predyspozycji wybierają różne ścieżki kariery jako tłumacze. Wyłącznie nieliczni mają pracę od razu – jak zatem zdobyć zlecenia?

tłumaczPodstawą pracy tłumacza jest najczęściej wykonywanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na docelowy, w którym dana osoba się specjalizuje, bądź przekład z obcego na nasz ojczysty. Od stopnia skomplikowania tekstu, a także czasu realizacji zlecenia i jego długości zależy stawka, za jaką pracuje tłumacz. Oczywiście, w przypadku terminów specjalistycznych, wymagających potwierdzenia u odpowiedniego proofreadera, koszt takiego tłumaczenia znacznie wzrasta. Zarabianie na przekładach językowych jest możliwe już w trakcie studiów – wtedy można zdobywać doświadczenie działając jako freelancer i szukając zleceń online. Agencje tłumaczeniowe często zatrudniają studentów do prostych tłumaczeń, które nie wymagają wiedzy na temat specyfikacji określonych branży. W trakcie wykonywania takich zleceń warto jest szlifować umiejętności językowe, aby oprócz dyplomu ukończenia studiów móc pochwalić się stopniem znajomości potwierdzonym odpowiednim certyfikatem respektowanym na całym świecie. Taki certyfikat jest podstawą wyższych stawek, za jakie pracuje tłumacz. W zależności od preferencji można pracować w praktycznie każdej branży zajmując się wszelakimi tematami powiązanymi z nauką, kulturą, społeczeństwem, technologią, czy polityką.

Tłumacz to zawód stworzony do freelancingu, czyli pracy poza etatem, na własnym schemacie godzinowym. Szybka realizacja zleceń, dokładność w tłumaczeniach, sensowna stawka, a także dobry kontakt z klientem to podstawa utrzymania płynności finansowej przez tłumacza. Warunkiem koniecznym jest ciągła praca nad zasobem słownictwa, w tym poznawanie neologizmów i ich kontekstów.

Kategorie: Usługi